重生之乘风而起

二子从周

首页 >> 重生之乘风而起 >> 重生之乘风而起最新章节(目录)
大家在看 左丧事,右喜事,嫡女她从地狱来 铠甲:系统你让我搞直播 被师尊拒绝后,病娇徒儿黑化了 她被弯后,摄政王自我攻略了 穿书后我想魔改剧情被拒了 剩女的奇遇记 零点四秒 木叶:海贼归来的鸣人 大夏执剑人 [重生]之邪不压正
重生之乘风而起 二子从周 - 重生之乘风而起全文阅读 - 重生之乘风而起txt下载 - 重生之乘风而起最新章节 - 好看的N次元小说

第两百九十六章 诗译诗

上一章 书 页 下一章 阅读记录

“哎哟!正平师兄你也来了?!”辜开来先是大吃一惊,接着有开始抱怨父亲和周至:“我你们怎么也不呼我,要不然我怎么也得提前赶回来啊!”

“那倒是不用了。”辜幼文道:“到底是大事儿要紧,师兄弟叙话,这不就可以了?”

“我去给大哥打个传呼。”江舒意道。

“二老,院长,恭喜今四世同堂,长幼相聚,我就不好过多打扰了。”刘副主任也站了起来:“去省台录像的事情,到时候会有人通知二老。”

辜开来算是家中现在的“场面人”,和刘副主任握了手:“刘副主任实在是不好意思,又劳你白跑一趟……欸?这是什么道来着?”

刘副主任笑道:“二老同意参加元宵晚会的录制了。”

“嗯,刘也是三顾茅庐,我们又不是诸葛孔明,岂能老是不识抬举,对吧?”辜幼文笑道:“之前的不礼貌,刘别往心里去噢……”

“哪里哪里。”刘副主任只要完成任务,心里就已经舒坦万分:“还得多亏肘子换了一个角度看问题,现在的年轻人,不简单啦!”

“刘主任我送你吧。”周至道。

“不用不用……”刘副主任连忙推却:“你赶紧给大家做饭吧。”

周至:“……”

池薛荔也笑着站了起来:“师祖祖师爷爷都不是讲究人,就麻烦师叔热热菜,你们老辈儿今晚好好聊聊。”

“周至和舒意跟我走,不是舒意的哥哥嫂嫂都在那边吗,正好锦城艺术馆还有排练,我带他们看看去。”

“也是,”辜幼文对江舒意的印象出奇的好:“今委屈舒意了,跟着我们一群老古板论古,啊对了……周至去我书房,第二格右面,有一部《草叶集》,你去取来,算是我给朋友的新年礼物。”

“啊师祖祖不用了……”江舒意连连摆手。

周至却已经行动了,跑进书房将那部诗册找了出来。

这部书还不薄,《草叶集》是美国诗人沃尔特·惠特曼的作品。英文就蕉the

leaves

of

Grass》,一共发行了九版,等到邻九版的时候,一共已经收录了三百八十三首诗歌。

书籍有些老旧了,周至打开扉页,上面是第一首《献词》

e,

said

my

soul,

Such

verses

for

my

body

let

us

rite,(for

e

are

one,)

that

should

I

after

return,筚趣阁

or,

long,

long

hence,

in

other

spheres,

there

to

some

group

of

mates

the

chants

resuming,

(tallying

Earth's

soil,

trees,

inds,

tumultuous

aves,)

Ever

ith

pleas'd

smile

I

may

keep

on,

Ever

and

ever

yet

the

verses

oning--as,

first,

I

here

and

no

Signing

for

Soul

and

body,

set

to

them

my

name。

这诗一般都翻译成现代诗:

来吧,我的灵魂,

让我们为我的肉体写下这样的诗,

(因为我们是一体,)

以便我,要是死后无形地回来,

或者离此很远很远,在别的地里,

在那里向某些同伙们

再继续歌唱时,

(合着大地的土壤,树木,风,

和激荡的海水,)

我可以永远欣慰地唱下去,

永远永远地承认这些是我的诗——

因为我首先在此时簇,

代表肉体和灵魂,

给它们签下我的名字。

无数译者所作的翻译,基本都是这样的。

辜幼文让周至找出来的这一本是英文的原版,也是是没有翻译的。

然而现在,周至能够看到在《献词》的旁边,有人用钢笔在录下了一首诗。

孓身托句启诗灵,

褪世离形去远星。

万古馨歌谁作此?

海风原树信遗名。

“漂亮!”周至不禁暗赞一声,舒意这回算是得到了一件宝贝。

翻译作品当中,诗歌的翻译,是最最难的。

因为诗歌有很多特殊的修辞手法,比如押韵,比如脱字,比如风雅颂赋比兴。

不管是哪一种语言的诗歌,都有自己的一套“潜规则”。

如果直接将对方语言的诗歌翻译成文字,那译作必然就会缺乏诗意。

因为原作语言词尾的韵脚,不可能也刚好是译作词尾的韵脚。

这还只是最直观的一个例子。

因此最高明的诗作翻译,会把一种语言的诗歌,翻译成另一种语言的诗歌,而且还要完成意境的同步迁移,这是非常难做到的。

这已经脱离了普通翻译“信雅达”的要求,进入了“入神坐照”的宗师级别。

最起码译者需要具备创作两种语言诗歌的水平,然后才谈得上翻译和传递。

而能够将英文诗翻译成传统汉语古诗的人,那就几乎没有存在过。

这是辜氏一门的大毛病,好学习,而慎着述。

最着名就是黄侃,别看他清狂桀骜,却经常一句话——五十岁前不着书。

甚至连章太炎都恨得牙痒痒,痛苦地劝他:“别的人轻易着述,那是别饶不对,因为那些人自己都没把学问搞懂;”

“但是你慎重着述,轻易不写书,这却是你的不对了。因为你明明已经学问深厚,却没有让更多的人可以通过你得到知识。”

然而黄侃在这方面,也不怎么搭理自己的老师。

这脾气同样传入了辜家,辜少咸就是五十以后才开始有邻一部发表的文章《新校广韵叙例》,而他的两部巨着《广韵疏证》和《经典释文集附笺》,都是七十岁以后,方才定稿的。

辜幼文和辜振铎要好得多,但是那也仅仅是因为他们是“体制内”的正经学人,国家和学院有重任要求的,因此本质工作完成的非常出色,都是着述等身。

然而很多“溢出”的部分,比如辜振铎的魏晋南北朝史研究,比如辜幼文的唐史,三国史,周至就发现,两人很多研究成果,竟然都随意堆放在家里,没有发表。

如果不是周至现在亲眼见到这本《草叶集》,他可能永远都不晓得师祖祖竟然还是双语高手,能够将英文诗翻译成古诗,还非常贴切传神的这种。

有一类人很可恨,他们可以随便浪费抛弃好多别人企望都企望不到的东西,却依然能够达到别人企望都企望不到的高度。

这种人有很多称呼——选之子,人中龙凤,才。

比如这部《草叶集》,估计就是师祖祖年轻的时候信手而为,随便玩玩,自己都没有当真的玩意儿。

然而就这样的游戏之作,已经能够胡乱碾压大多数译者了。

再往后翻,基本上每首诗,辜幼文都用古诗,或者词的形式,给翻译了一遍。

将诗作拿出来,周至笑得见眉不见眼:“舒意算是得了件宝贝,谢谢师祖祖。”

“那是给舒意的,你不是她喜欢英文吗?”辜幼文笑道:“这本诗集这是剑桥大学文学院的帕奇亚女士,当年来做访问学者的时候送给我的。里边的诗歌都挺不错,舒意可以读一读。”

“那是得好好的读一读,尤其是翻译,更是得好好读一读。”

喜欢重生之乘风而起请大家收藏:(m.86xiaoshuo.com)重生之乘风而起86小说更新速度最快。

上一章 目 录 下一章 存书签
站内强推 蛊事奇谈 道长好凶猛 大唐:开局邀请皇后前往草原做客 圣杰武尊 史前部落生存记 寡妇娇又魅,帝王把持不住了 老婆给了一巴掌,宿主说爽到了 我在综武召唤第四天灾 青龙道仙 刀来启示录 巫师追逐着真理 傻子成精了,她会说话了 悍匪临江行 诱妻入室:冷血总裁深深爱 刀镇寰宇 人在美漫,我是女英雄们的白月光 柔弱恶雌被流放?众兽夫舍命护她 我在异界种田封神 港片:开局带着五十亿回国 我乃茅山大师
经典收藏 云翘传 凡游神之千面如意的百世千生 甄嬛传之娘娘重生归来 帐中宠:腹黑王爷太高冷 双面蜜谋 黑神特战队 寻回的璀璨人生 逆天魔妃太嚣张 蚕神 群星之烨 大夏执剑人 误穿年代,导演我在八零撩汉子 零点四秒 快穿拯救女主后,恶毒女配崩人设 婚心绽放 穿越成NPC开局设计勇者 主神,黑莲花又杀主角!我递的刀 红楼之黛玉今天也在怼人 自己跑来的离王妃勾住傲娇王爷 港片:开局带着五十亿回国
最近更新 岁时予你 她想跑了,他动心上瘾了 迫降雪港 嘉平关纪事 龙起苍溟 国道小饭店通万界,我赚麻了 听懂兽语后,恶女稳拿万人迷剧本 夫人要和离?疯批权臣亲她红温 追了一个宇宙的小萌妻 综影视凉月的慢穿之旅 玉阶血 尘暮归残楼 开局就分家,我暴富你们哭什么 何珠 斗罗:辅助好欺负?可我是团宠诶 茶籽燎原 神仙是自已修出来的 综影视:天生媚骨 每天努力躺平,大佬人设却焊死了 重生七零,从棺材里爬出整顿家风
重生之乘风而起 二子从周 - 重生之乘风而起txt下载 - 重生之乘风而起最新章节 - 重生之乘风而起全文阅读 - 好看的N次元小说